Zijn zelfverzonnen voornamen iets van de moderne tijd? Beslist niet. Kijk maar welke namen de Bijbelse Job aan zijn dochters gaf.

William Blake: Job en zijn dochters (1799/1800)
Schoonheid
Job had volgens het gelijknamige Bijbelboek (42:13) zeven zoons en drie dochters. Meestal krijgen we in de Bijbel de namen van vrouwen niet te horen, maar hier is het eens omgekeerd. De jongens blijven naamloos, terwijl de namen van de meisjes wel worden genoemd.
De dochters hadden dan ook bijzondere namen: Jemima (duif), Kesia (kaneelbloesem) en Keren-Happuch (poederdoos). Het gemeenschappelijke thema zal wel schoonheid zijn geweest. Niet voor niets, want “in het hele land waren geen mooiere vrouwen dan de dochters van Job”, gaat het boek verder.
Hoeveel Poederdozen telt Nederland?
Zijn Jobs vindingen een beetje aangeslagen? Met andere woorden: zijn er in Nederland vrouwen die Jemima, Kesia of Keren-Happuch heten?
Volgens de Nederlandse Voornamenbank telt ons land 150 Jemima‘s. Het duiventhema komen we bij voornamen overigens wel vaker voor, want ook de eveneens Hebreeuwse naam Jona(s), het Latijnse Columba en het Germaanse Douwe en Duifje verwijzen naar deze vogel. De associatie met vliegende ratten die alles onder poepen is kennelijk vrij nieuw.
Kesia of Kezia komt bij 58 vrouwen voor en bij een enkele man. Je zou er natuurlijk ook een originele vernoeming naar Kees in kunnen zien.
Dat Keren-Happuch niet erg populair is, zal geen verbazing wekken. Zowel de betekenis als de klank is niet erg aantrekkelijk. Toch is er tenminste één poederdoos in Nederland. Ik vond ook nog een naamdraagster op de Antillen: Kerenhappuch Dollison (1883-1946), dochter van William Peter Dollison en Juliet Wilson, geboren op Sint Maarten en overleden op Aruba. Zou ze hebben geweten wat haar naam betekent?
Melanie says
Bestonden er in de tijd van Job (zoveel duizend voor Christus) al poederdozen???
Maarten van der Meer says
Het wordt door meerdere bronnen zo vertaald… Dus kennelijk wel. Ben wel benieuwd wat er dan precies in zo’n doos zat.
mirjam Bruck_cohen says
In verschilinde Archeologisce sites in Israel heft men cosmetica articlen gevonden. mestal parfums, olies, creams en poeders.
puch was gemaakt in Israel en Mesopotamia , van en rood steen Stivium
mijn source is Lexicon Biblicum In het Hebreuwse article over Cosmetics TAMROEKIEM gescreven door NIna Naveh
mirjam
Jesse says
Bij de NOS werkt een Kysia (Hekster), is dat ook een vorm van Kesia?
Maarten van der Meer says
Interessante vraag. De voornaam Kysia komt nauwelijks voor en ik heb er dus ook niets over kunnen vinden. Als we bedenken dat Duifje vooral een Joodse voornaam is en Hekster een Joodse achternaam, kan Kysia in dit geval dus best een variant van Duifje/Kesia zijn. Maar of de ouders dat ook zo bedoeld hebben…?
mirjam Bruck_cohen says
Leuk Artikel.
Keren HaPuch is gemaakt van twee worden. Jemima’ nergens stat dat het een duif is, het is een geschriftstudie. {Midrash]
dank u
mirjam
Maarten van der Meer says
Hallo Mirjam, dank voor je reactie! Bedoel je dat Jemima niet duif betekent? Weet je wat de betekenis dan wel is?
Groeten Maarten
mirjam Bruck_cohen says
Ik spreek/ schrijf lees, all heel wat jaren Hebreeuws en heb deze connectie /vertaling nog nooit gehoort, maar toen ik dit bij u laas, zocht ik , Ik hebe geen een Woordenboek gevonden die deze connectie, maakt!!! well zag ik op en paar namen lijsten , en twee half kabalistese forums, dat Jemima ok en duif kan zijn want het lihkt op de worden in Song Van de Songs [Shir HaShirim] waar het mooie meiseje Jona tama wordt genoemed [ Naieve of Heele Duif ]
De word Jemina betent iets dat vroeger /Altijd was Mijamim Jammima Sinds Heel vroeg etc…
mirjam [sorry voor vouten in het Nederlands]
Maarten van der Meer says
Dank voor de informatie Mirjam!
Maar misschien betekende Jemima in de tijd van Job wel duif en in het huidige Hebreeuws niet meer? Zou dat een verklaring kunnen zijn?
mirjam Bruck_cohen says
Sorry ik kan niet over `mischien vroeger` spreken.
Was niet bij en heb nooit dar iets over gelezen.
de vertalingen & uitleggen van namen en woorden in de Tanach [joodse Bijbel] kwamen en paar generaties later. De vroegere JONA=Duif in de Tanach is alleen Jona de prophet. De ideed dat Jemima ok Duif kon bedoelen is later gekomen, van woorden speeletjes.
en voor de dame dat schreff dat Jemima in het Arabisch Duif is ???? het is Khamame lees Kh als het Spannse J in Jose ….
mirjam
Maarten van der Meer says
De betekenis van veel namen is niet zeker. Wat zijn de alternatieven?
mirjam Bruck_cohen says
Keren = hoorn, hoek, lichtstraal, blaasinstrument kapitaal, fonds
mirjam
mirjam Bruck_cohen says
Waarom binden en paar mensen hier de wagen voor het paard ?
de verhaal werd in het Hebreuwse geschreven, dus alle namen hebbeen en Hebreuwse mening … en dat is wat telt. alle latere vertalingen ,soms niet precies vertalingen , soms alleen maamr iets dat goed klonk of dat bij het Ideen van de vertaler paaste .
mirjam
mirjam Bruck_cohen says
Pnina = Parel [ English Pearl ]
Rivka [niet Rebeca] is en teugel die twee of drie lastdieren met elkaar bindt
mirjam
Maarten van der Meer says
Update: er is in 2012 in Nederland een Keren-Happuc geboren!